Romanization

  • romanization is the conversion of a writing system to the Latin Script
  • romanization is not the same as translation, as translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalenttarget-language text

Methods of Romanization

  • transliteration
    • literal one-to-one mapping of characters in the source language to target language
    • less emphasis on how the result sounds when pronounced according to the reader’s language
  • transcription - for representing the spoken word
    • phonemic transcription
      • mapping of phonemes (units speech sounds attached to language) from source language to target language
      • resulting in greater pronunciation integrity than transliteration
    • phonetic transcription (see: International Phonetic Alphabet (IPA))
      • mapping of phones (units of speech sounds detached from language) from source language to target language
      • resulting in greater pronunciation integrity than phonemic transcription
  • hybrid - combinations of both: transliteration and transcription

Translation (Not the Same as Transliteration nor Transcription)

  • transliteration is the communication of syntax at the level of individual characters (not words)
  • transcription is the communication of speech sounds
  • translation is the communication of the semantics of a source-language text by means of an equivalenttarget-language text